General Terms
of Business
Interpreting
- A working day consists of 7 working hours. The fee can be
charged on an hourly basis (minimum charge: 3 hours; surcharge of 20% over 7
hours) or on a daily basis.
- The assignment of an interpreting job shall be made in
writing.
- For services that take place outside the interpreter’s usual
work place, the Client shall pay the interpreter’s fee (inclusive of jours chômés and manque-à-gagner if applicable) plus the daily allowance or full board
and lodging. Moreover, the Client shall reimburse the travel expenses to the
interpreter.
- Payment in full to the interpreter shall be effected no later
than 30 days from the date of invoice by the method of payment specified. Interest
determined by Art. 5.1 of Law Decree No. 231 of 9.10.2002, shall automatically
be applied to all overdue sums from the date on which they first become due
until they are paid in full.
- In case of cancellation of an interpreting job less than
eight days from the beginning of the service, the Client shall pay the
interpreter the full fee and reimburse any expenses already incurred.
Legend
Liaison
interpreting
Liaison
interpreting is a form of simultaneous interpreting without special technical
equipment. The interpreter normally stands next to the speaker and spoken text
is translated with a time delay (this doubles the amount of time it takes for
speakers to make their presentations). This type of interpreting is best suited
for roundtable discussions or negotiations involving relatively small numbers
of participants.
Briefing day
Day
required by the Client to inform the interpreter about the specific terminology
needed.
Jours chômés
Non-working
days within an interpreting service taking place far from the interpreter’s
domicile.
Manque-à-gagner
Allowance
to be paid to the interpreter when several hours are involved in travelling to
and from the place of work.
Full board and lodging
Board
and lodging expenses to be paid by the Client instead of the daily allowance.
Translation
- The cost of a translation is calculated on the basis of a
standard page of 1500 keystrokes in the target language. This cost can be
calculated according to different methods, i.e. per word, per 1000 words, per
line or per hour. All fees are net. Where VAT is chargeable it will be charged
in addition to the quoted fee. Minimum charge is Euro
25,00.
- The assignment of a translation job shall be made in writing.
The letter of assignment shall specify the agreed sum/fee, the terms of
delivery and of payment.
- No fixed quotation shall be given by the translator until she
has seen all the source material and has received firm instructions from the
Client. The Client shall provide all relevant reference material to ensure terminology
consistency.
- Payment in full to the translator shall be affected no later
than 30 days from the date of invoice by the method of payment specified.
Interest determined by Art. 5.1 of Law Decree No.231 of 9.10.2002, shall
automatically be applied to all overdue sums from the date on which they first
become due until they are paid in full. Where delivery is in instalments and
notice has been given that an interim payment is overdue, the translator shall
have the right to stop work on the task in hand until the outstanding payment
is made or other terms agreed. This action shall be without prejudice to any
sums due and without any liability whatsoever to the Client or any third party.
- For long assignments or texts, the translator may request an
initial payment and periodic partial payments on terms to be agreed.
- If a translation task is commissioned and subsequently
cancelled or frustrated by an act or omission on the part of the Client, the
Client shall pay the translator a cancellation fee of 10% of the full contract
sum. The work completed shall be made available to the Client and shall be paid
in full.
- Any complaint in connection with a translation task shall be
notified to the translator by the Client within one month of the date of
delivery of the translation.